Ρωσική Τι προβλήματα πρέπει να διορθωθούν στην αγγλική ομιλία του
Σχέση Σχηματίζουν / / December 19, 2019
Το κείμενο αυτό θέλει να δημοσιεύσει χωρίς αλλαγές. Έχει να κάνει με το πώς μπορούμε να υποτιμήσουμε τις πολιτισμικές διαφορές που προσπαθούν να μιλούν αγγλικά. Το συνιστώ ανεπιφύλακτα!
© φωτογραφία
Το θέμα αυτού του άρθρου είναι μια προσπάθεια να συστηματοποιήσει τις πολιτιστικές διαφορές και τα κοινά λάθη που αναγνωρίζουμε στους ξένους συναδέλφους μας. Τα περισσότερα από τα παραδείγματα από το βιβλίο της ρωσικής προβλήματα στην αγγλική γλώσσα. Πήρα το θάρρος ενός μικρού προώθηση του θέματος, τα σχόλια και να παρέχουν τα δικά τους παραδείγματα.
1. Έχω δίκιο και δεν είστε
Η έννοια του «δικαιώματος» - «σωστά» έφερε πολλά προβλήματα με τους εκπροσώπους της ΕΣΣΔ στη διεθνή σκηνή. Η χρήση αυτών των λέξεων από τους σοβιετικούς διπλωμάτες σχεδόν σε κάθε βήμα ήταν μια συνεχής πηγή του ερεθισμού μεταξύ των δυτικών διπλωματών και αποτελεί εμπόδιο για την επίτευξη πολλών συμφωνιών. Αμερικανός γλωσσολόγος Edward Glenn έδωσε μια μεγάλη φιλοσοφική εξήγηση για αυτό το φαινόμενο:
«Οι σοβιετικοί διπλωμάτες συχνά περιγράφουν τη θέση του συνομιλητή ως» λανθασμένη «- λάθος. Την ίδια στιγμή δεν κατηγορούν τους αντιπάλους τους από την παραποίηση των πραγματικών περιστατικών, αλλά απλά να έχετε κατά νου το λάθος ερμηνεία αυτών των γεγονότων. Αυτή η προσέγγιση είναι κατανοητή μόνο στο πλαίσιο της εγελιανής-μαρξιστική σκέψη, η οποία υποθέτει ότι οι ιστορικές εξελίξεις καθορίζονται εκ των προτέρων με τον γνωστό τρόπο. Ως εκ τούτου, οποιαδήποτε προσέγγιση που δεν ταιριάζει με την ιστορία, το ίδιο δεν είναι αλήθεια? είναι τόσο λάθος, δεδομένου ότι είναι λάθος να λύσουν μαθηματικά προβλήματα. Και οι ιδέες μας, αντίθετα, υποστηρίζουν συνήθως μια συμβιβαστική λύση... η ιδέα ότι κάθε πρόβλημα έχει δύο πλευρές, είναι δύσκολο αντιληπτή από εκείνους που δεν είναι εξοικειωμένοι με την έννοια και τις επιπτώσεις της "
Βαθιά πεποίθηση ότι «καθένας με τον δικό του δικαιώματός της» και ότι «όλοι οι ιδέες και οι αξίες είναι σχετικές,» ο φόβος undeservedly προσβάλλουν το συνομιλητή του μερικές φορές δημιουργούν στη ρωσική ιδέα των Αμερικανών και μουρμουρίζοντας και στρώματα. Σε ρωσικά, η λέξη «συμβιβασμός» έχει πολλές σημασίες? αυτό μπορεί να σημαίνει την εγκατάλειψη ορισμένες από τις διατάξεις υποστηρίζεται από τα δύο μέρη της σύγκρουσης, καθώς και την υιοθέτηση αμοιβαίας αποδεκτής παραχωρήσεις. Αλλά αυτό σημαίνει, επίσης, να εγκαταλείψουμε τις θεμελιώδεις αρχές, που δίνει τη λέξη μια αρνητική χροιά. Αγγλικά συμβιβασμός είναι εντελώς άνευ της δεύτερης τιμής - μια αναχώρηση από το «σωστό» τρόπο. Στην αγγλική γλώσσα, η οποία εγκρίθηκε στις ΗΠΑ, Συμβιβασμός έχει πάντα μια θετική έννοια.
Έχω κάνει αυτό το σημείο στην πρώτη θέση, γιατί πιστεύω ότι δεν είναι αρκετό και πολλοί σχολιαστές habrahabr αυτό το σημείο πρέπει να μάθουμε. Αν το αγγλόφωνο φόρουμ, βλέπουμε την έκφραση σας λάθος είσαι, με το μεγάλο μερίδιο της πιθανότητας ότι θα είναι ένας ντόπιος της πρώην Σοβιετικής Ένωσης.
2. Χρησιμοποιώντας την λαϊκή
Μια πρόσφατη απόφοιτος της Μόσχας γλώσσα υψηλού σχολείο, ήθελε να δείξει τη σύζυγό του ότι ο πολιτισμός τους έχει αναπτυχθεί αρκετά και έχει γίνει ένα ατού εκφράσεις από το λεξιλόγιο των ανθρώπων στο δρόμο, στα λεωφορεία και τα εστιατόρια. Αντ 'αυτού, Πάω να το πω εγώ θα το, αλλά αντ' αυτού θέλω να - Θέλω, ότι τα αυτιά του συζύγου της ακουγόταν πολύ χυδαία και αγενής. Ακούγοντας αυτά τα καθημερινά δεν είναι χαριτωμένη φράση, τελικά αναγκάστηκε να πει στη σύζυγό του ότι προσωπικότητα και ο τρόπος της ομιλίας δεν το έκανε συμπίπτουν μεταξύ τους.
που συχνά προσπαθούν να τις γνώσεις ατού και επικόλληση σε συζητήσεις: Yap, Όχι, ναι, ο άνθρωπος, είμαι καλά. Μου φαίνεται για να περάσει στην επικοινωνία εξοικείωση δυνατή μόνο μετά την πηγή, θα δείξει κάποια δείκτες οικειότητα, για παράδειγμα: Wassup ο άνθρωπος;
3. λογαριασμό Δύο φορές
Επικοινωνία και της αμοιβαίας κατανόησης μεταξύ των ανθρώπων εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από το πώς σχετίζονται με το χρόνο και τον τρόπο που εκφράζεται από λεξιλογικό μέσα. Αποτελεί ένα σημαντικό τομέα της συνειδητής ανθρώπινης δραστηριότητας, είναι η στάση και η γλώσσα μέσα τόσο μεγάλη αλλαγή από πολιτισμό σε πολιτισμό, ότι μερικές φορές γίνονται αιτία σοβαρών παρεξηγήσεων που έρχονται με μητρική ρωσικά και αγγλικά τη γλώσσα. Για παράδειγμα, διαφέρουν ακόμη και τη σημασιολογία των εν λόγω έκφρασης ένα απλό, όπως ακριβώς ένα λεπτό. Αν και στη ρωσική γλώσσα, και τα αγγλικά «λεπτό» - μία μονάδα χρόνου, που αποτελείται από 60 δευτερόλεπτα για την αξία και τη χρήση μόλις ένα λεπτό δεν συμπίπτουν με την ανάλογη ρωσική φράση «ένα λεπτό».
Πώς να εξηγήσει μια τέτοια αναντιστοιχία - το ερώτημα η απάντηση του οποίου δόθηκε Αμερικανός ειδικός πολιτισμό Edward Hall, διορίζονται δύο αντιλήψεις της εποχής - και monochronal polykhronic. Σε monochronal πολιτισμό των χωρών (ΗΠΑ, Αγγλία, Γερμανία και Σκανδιναβία), ενώ αυστηρά ρυθμίζουν τη συμπεριφορά των ανθρώπων και την ίδια στιγμή η σχέση μεταξύ τους. Αμερικής, για παράδειγμα, εστιάζοντας όλη την προσοχή του στην πρόκληση, να λύσει αυτό, και πηγαίνει στην επόμενη. Γι 'αυτόν, το έργο είναι πιο σημαντική από τις σχέσεις με τους ανθρώπους που τον βοήθησαν. Ο ίδιος έχει δεσμευτεί για την ημερομηνία-στόχο, και εκτιμά την ταχύτητα δεν αποδίδουν μεγάλη σημασία στις βραχυπρόθεσμες σχέση με το πρόσωπο που έχει υπογράψει μια συμφωνία one-time, παίζεται ένα παιχνίδι τένις και ίσως ποτέ συναντιούνται.
Σε άλλους πολιτισμούς (ρωσικά, σε πολλές μεσογειακές, Αραβικά, της Λατινικής Αμερικής και της Ασίας αρκετό) χρόνο συχνά θεωρείται Πολύχρονο, που είναι, την προσοχή των ανθρώπων που ταυτόχρονα σε διάφορα γεγονότα: ο άνθρωπος ξέρει πώς να συμπεριφερθεί με ευελιξία, κάνοντας μόνο τρεις ή τέσσερις προγραμματισμένες περίπτωση. Όταν σε αυτές τις χώρες είναι κάτι που σχεδιάζεται, να δίνει προτεραιότητα στις φιλικές σχέσεις και όχι με το χρονοδιάγραμμα και τις προσωπικές σχέσεις μπορούν να υπερισχύουν τα συμφέροντα της υπόθεσης.
Αξίζει να σημειωθεί ότι ο λαός της Ινδίας είναι επίσης η μεταφορείς polychronic πολιτισμό. Λοιπόν, τι καλύτερο να διευκρινίσει τι ακριβώς κάνει μια συμφωνία τη Δευτέρα (από προσωπική εμπειρία).
4. Η σεμνότητα χρώματα μόνο σοβιετικό άνθρωπο
... που εξηγεί το βιογραφικό σας σε μια συνέντευξη με τον σκηνοθέτη, μου είπε σχετικά με το πού να πάρετε μια εκπαίδευση σχετικά με τους όρους και υποβρύχια υφάλους του έργου, αλλά αναφέρεται ούτε καν την ηγεσία του η κοινωνία σχολείο Αγγλικά για συναρπαστικά ταξίδια με τα παιδιά της πόλης, για τις συναντήσεις τους με οι μαθητές των σχολείων της γλώσσας και ξένους, τους οποίους προσκάλεσε στο σχολείο, κ.λπ. Ζήτησα από το φίλο της γιατί διατήρησε τη σιωπή για όλα αυτά. «Ήμουν άβολα - είπε - κατά την πρώτη συνεδρίαση και να δείξει αμέσως μακριά.»
Μπροστά μου, όμως, τέθηκε το ζήτημα: πώς είναι ότι ένας έμπειρος καθηγητής Αγγλικών από τη Μόσχα και δεν ξέρω αν στις ΗΠΑ απασχόληση υπερβολική συστολή δεν δέχθηκε ότι υπάρχει κάποιος που είναι ενεργητικός αρκετά στα καλύτερά της (για να παρουσιάσει μια θετική εικόνα του εαυτού / συμμετάσχουν στο επιθετικό στυλ παρουσίασης), βλέμμα στα μάτια των εργοδοτών ως κάποιος που δεν ενδιαφέρεται πολύ για τη δουλειά ή δεν διαθέτει τα απαιτούμενα προσόντα και προσόντα. Όπως λένε στην Αμερική, αν δεν φυσήξει τη δική σας κόρνα, κανείς δεν θα το κάνει για εσάς.
Ο θρυλικός επιχειρηματίας Lee Iacocca είπε, είναι πάντα καλύτερο να προσλάβει ένα άτομο που προσπαθεί να δαγκώσει μακριά περισσότερο από ό, τι μπορεί να μασήσει, από αυτόν που προσπαθεί να κάνει λιγότερο.
5. Η αίτηση και η έφεση
Στη ρωσική γλώσσα υπάρχουν πολλοί τρόποι για να ευγενικά αίτημα. Αυτό - η υποτακτική με το σωματίδιο «σε» ρημάτων, υποκοριστικό επιθήματα, καθώς και η ρωσική «μαγική λέξη» ευγενικό «παρακαλώ». Επιθυμία ή αίτημα συχνά εκφράζεται από μια αρνητική κατασκευές.
Στην αγγλική γλώσσα, αυτά τα «μαγικά» λέξεις-κλειδιά είναι παρακαλώ ή ευχαριστώ. Είναι απολύτως απαραίτητο για κάθε αίτημα προς τον πλησιέστερο συγγενή, φίλο, το αφεντικό, τους συναδέλφους, υφισταμένους και σερβιτόρος, και επειδή που βρέθηκαν στην αγγλική γλώσσα πιο συχνά από ό, τι στα ρωσικά, όπου υπάρχει η υποτακτική με άρνηση και άλλους τρόπους έκφρασης ευγενικό αιτήματα. Αλλά στα αγγλικά, αυτές οι γραμματικές μορφές είναι πολύ λιγότερο συχνές, ή δεν χρησιμοποιείται καθόλου, και έτσι οι Αμερικανοί και της Ρωσίας βρίσκονται άθελά του σε ένα σπίτι διασκέδαση. Το πρώτο από αυτά, μιλώντας στα ρωσικά, συχνά φαίνεται να είναι οι φορείς της γλώσσας της χώρας και επιρρεπείς σε σαρκασμό, τώρα και στη συνέχεια, στο σημείο και όχι στον τόπο χρήσης «Paazhaala-Astana», αντί να λέει «παρακαλώ», «είναι το είδος» για να χρησιμοποιήσετε το ζήτημα της άρνησης του «αν μπορείς», ή το όριο προς τα πάνω τονισμός. Με τη σειρά του, ρωσικά, όταν λένε στα αγγλικά, αγνοούν τη λέξη παρακαλώ, και αυτός είναι ο κύριος λόγος για τον οποίο θεωρείται στην Αμερική είναι κακή εξεζητημένος. Το αποτέλεσμα - μια παράδοξη κατάσταση: η μετάβαση στη γλώσσα του άλλου, οι εκπρόσωποι των δύο πολιτισμών δεν είναι πλέον συμπάθεια μεταξύ τους λόγω των διαφορών στους τύπους τους ευγένεια. Το φαινόμενο αυτό παρατηρήθηκε πρόσφατα ψυχίατρος L. Chorekchyan:
«Ρωσικά, που ζουν εδώ, προειδοποίηση ότι η νεοαφιχθέντες ως κάτι που δεν είναι πολύ ευγενικός, γιατί για κάποιο λόγο δεν τόσο συχνά λένε» ευχαριστώ «και «Παρακαλώ»... αγγλικά παρακαλώ, και σας ευχαριστώ για κενά λόγια σας, γιατί δεν μιλάτε και δεν νομίζω ότι στα αγγλικά και τίποτα, φυσικά, Δεν αισθάνονται "
Ικανότητα υποστηρίξει οποιαδήποτε λέξη αίτημα παρακαλώ, να otvoden να αυτοματισμό. Δώσε μου πέντε δολάρια, παρακαλώ.
Να ζητήσει συγγνώμη, μπορώ να χρησιμοποιήσω την ακόλουθη έκφραση:
Ωχ, συγνώμη - κλικ κάπου δεν είναι εκεί.
Συγγνώμη για την ταλαιπωρία - μια τυπική δικαιολογία, αν η γαλλική δεν είναι σωστό, είναι καλύτερο να ζητήσει συγγνώμη μόνο στην περίπτωση.
Είμαστε πολύ συγνώμη για την - απολογία πάνω κλίμακα. (Τυχαία σχηματοποιημένη σκληρό δίσκο του πελάτη)
6. Αισιοδοξία, συμπάθεια και συμπόνοια, λύπη και οίκτο
Η αμερικανική νοοτροπία έχει από καιρό ένα αντικείμενο της προσοχής του μεγάλου αριθμού των σκέψης των ανθρώπων στο Παλαιό και Νέο Κόσμο. Ένας από αυτούς τους ανθρώπους τα τελευταία 50 χρόνια ήταν αρκετά επιρροή ακτιβιστής προτεσταντική - Νέα Υόρκη πάστορας Norman Vincent Peale βιβλίο η οποία είναι η δύναμη της θετικής σκέψης ( «δύναμη της θετικής σκέψης»), που δημοσιεύθηκε το 1952, έγινε αμέσως μπεστ σέλερ, και το όνομά της - φτερωτό φράση. Σύμφωνα με τον συγγραφέα του βιβλίου, στις Αμερικανοί με πρώιμη παιδική ηλικία βρίσκεται πίστη στη δύναμη της «θετικής σκέψης», υπονοώντας την αισιοδοξία και θετική στάση απέναντι στους ανθρώπους. «Ναι, υπάρχουν στη ζωή της μια δύσκολη κατάσταση, αλλά στο τέλος όλα θα πάνε, τα πράγματα θα γίνουν καλύτερα, σχηματίζεται «(ή» ustakanilos «, όπως μερικές φορές αστείο στη Ρωσία) - ότι, εν ολίγοις, φιλοσοφικά πιστεύω θεωρητικός θετική σκέψη. Οι άνθρωποι που ζουν σύμφωνα με το παρόν πιστεύω σε όλα πρέπει απαραιτήτως να συνοδεύεται από επιτυχία - στις σχέσεις με τους φίλους και την οικογένεια, στην εργασία και τον ελεύθερο χρόνο.
Εάν μετά τη συνέντευξη, ο εργοδότης θα σας δώσει την ταλάντωση, δεν έχετε «πήρε την πλήρη κατανόηση» (μη επίτευξη / απόσταση / εκεί ήταν η έλλειψη αμοιβαίας κατανόησης), και κάθε απόρριψη μάζα ονομάζεται «αναφέρει βελτιστοποίηση» (εξορθολογισμό του εργατικού δυναμικού / συρρίκνωση). Ειδικά αυτή η αλόγιστη κέφι εξάπλωση στον πραγματικό εμπόριο ακινήτων: στη γλώσσα τους «ζεστή» (ζεστό) σημαίνει «δεν υπάρχει μέρος για να γυρίσει» (ένα στενά περιθώρια, μια τρύπα στον τοίχο)? και «γραφικό τοπίο» (γραφικό / όμορφη / γραφικά / αγροτική περιοχή / γειτονιά / κοινότητα) - «ή να φτάσετε με τα πόδια σε ένα κατάστημα» (καταστήματα ΟΧΙ σε κοντινή απόσταση με τα πόδια)»
Σύγχρονη «θετική σκέψη» American αισιόδοξος ποτέ βιώσει τέτοια προβλήματα που έχουν πέσει σε σύντομο χρονικό διάστημα να το μερίδιο του ρωσικού λαού, όπως επαναστάσεις, πείνα, σταλινικές εκκαθαρίσεις και κατοχή των Ναζί ενός σημαντικού μέρους του της χώρας. Για την αποτυχία του πολίτη των ΗΠΑ - κάτι σύντομο και παροδικό: καλύτερη τύχη την επόμενη φορά ( «καμία τύχη σήμερα, η τύχη αύριο»). Αυτό ισχύει για την εργασία και την ιδιωτική ζωή. Είστε καύση, οπότε τι μ 'αυτό; Βρείτε άλλη δουλειά - πιο ενδιαφέρουσες και προσοδοφόρες. Διαζευγμένος μετά από ένα αποτυχημένο γάμο - αυτό δεν είναι μια τραγωδία. Παροιμία λέει, ένας δεύτερος γάμος καλύτερο από το πρώτο. Με λίγα λόγια, στην Αμερική ο ηττημένος (χαμένος) δεν προκαλεί, όπως συμπάθεια, όπως στη Ρωσία.
Επικαλούμενη το μικρό γιο του στην παιδική χαρά, Αμερικανίδα μητέρα του λέει: «Κοίτα, δεν πέφτουν «» Προσοχή, μην πάρετε βρώμικο, «και αφήστε τον να φύγει με μια ευχή: Καλή διασκέδαση (!«Ψυχαγωγία»), μπορείτε να κάνετε το! ( "Έλα!")
Ως εκ τούτου, το ίδιο συναίσθημα που μπορεί να πάρει διάφορες παρατηρήσεις, ανάλογα με τον πολιτισμό:
- Έχετε ένα μεγάλο προϊόν!
- Το προϊόν σας δεν μου προκαλεί τα δυσάρεστα συναισθήματα.
7. Λάθος φίλους
πρόβλημα. Οι λέξεις «πρόβλημα» και το πρόβλημα δεν αντιστοιχεί ακριβώς μεταξύ τους σε όλες τις αποχρώσεις των εννοιών. Και στις δύο γλώσσες η λέξη μπορεί να σημαίνει μια ερώτηση ή το δίλημμα να λύσει. Αλλά σε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο, η ρωσική «πρόβλημα» παίρνει ένα διαφορετικό νόημα, και τότε είναι πολύ πιο κατάλληλη για ζητήματα ή ερωτήσεις.
Κατά τη διάρκεια ταξίδια προς τη Ρωσία οι Αμερικανοί συχνά ακούμε από το ένα ή άλλο Ρώσους συναδέλφους ότι θα το κάνουν από κοινού ο να συζητήσουν ή να λύσει «μια σειρά από θέματα,» και στη συνέχεια αναρωτιούνται γιατί, κατά την άποψή τους, κανένα πρόβλημα είχε. Αποδεικνύεται, ήθελε να προτείνει να συγκεντρωθούν για να συζητήσουν αυτό που στην πραγματικότητα είναι ένας αριθμός θεμάτων στα θέματα της ημερήσιας διάταξης ημέρα, και στα αγγλικά λέγεται: θέματα, θέματα, θέματα, θέματα, θέματα της ημερήσιας διάταξης, σημεία, στοιχεία (για συζήτησης). Όσον αφορά το πρόβλημα λέξη, είναι για το αγγλόφωνο είναι ένα θέμα για το οποίο υπάρχουν σοβαρές διαφορές στις θέσεις των κομμάτων ή ότι θα είναι δύσκολο να λυθεί. Εάν η αμφιλεγόμενη ή δύσκολες ερωτήσεις, το καλύτερο είναι να μην τρομάξουν και να προειδοποιήσει ο συνομιλητής δεν είναι για τα «προβλήματα» (Προβλήματα), και να πω: ο κατάλογος των θεμάτων στην ημερήσια διάταξή μας / τα θέματα / θέματα προς συζήτηση / συνομιλίες μας / διαπραγματεύσεις.
εντάξει. Δυστυχώς, πολλοί ξένοι επισκέπτες στις Ηνωμένες Πολιτείες όχι μόνο χρήση, αλλά μερικές φορές γίνεται κατάχρηση OK. Αυτό συμβαίνει όταν θέλουν να εκφράσουν την έγκριση ή τη συγκατάθεσή τους για κάποιο θέμα, και μηχανικά θέσει σε ΟΚ πάρα πολύ μεγάλη «θετικό φορτίο». Ως αποτέλεσμα αυτής της λέξης χρησιμοποιείται τόσο συχνά από αλλοδαπούς, οι οποίες σε πολλές περιπτώσεις, δεν έχει κανένα νόημα. Όπως έγραψε πρόσφατα ένα Ιταλό δημοσιογράφο ο οποίος έχει ζήσει ένα χρόνο στην Αμερική, συμπατριώτες του, μόλις και μετά βίας να πάρει από το αεροπλάνο, αποκοιμηθείτε με ένα φράγμα των greeters ΟΚ, ανεξάρτητα από το αν συμφωνούν με κάποιον και ξέρετε, τι είναι γενικά ομιλία.
Παρά το γεγονός ότι μεταξύ των Αμερικανών Εντάξει, δεν είναι τόσο δημοφιλής όσο σε άλλες χώρες, οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι ίσως το μόνο μέρος στον πλανήτη όπου η σημασιολογία της λέξης δεν είναι παραμορφωμένη. Εδώ δεν είναι ένα καθήκον, παρά το γεγονός ότι ένα πολύ ομιλητικός στυλ. Στην επιχείρηση, επίσημη ατμόσφαιρα OK συνήθως δεν χρησιμοποιούν. Για παράδειγμα, σε απάντηση σε αίτημα για τον Αρχηγό: Θα μπορούσατε παρακαλώ να έχετε αυτό το μνημόνιο έτοιμο μέχρι 2:00 το απόγευμα; Δεν συνιστάται η απάντηση: Εντάξει, σίγουρα, καλύτερα να πω: Ναι, φυσικά / Βεβαίως / Θα κάνω. Σε μια άτυπη ρύθμιση OK συχνά χρησιμεύει ως μια επιβεβαίωση των ήδη συμφωνηθεί ρύθμιση: Έτσι θα συναντηθούμε στις 6:00 στο χώρο του Ιωάννη για ποτό; - OK / Πρόστιμο, θα δούμε αργότερα / συνέχεια.
Σχετικά με ασάφεια OK ιδιαίτερα συχνά ξεχνάμε ρωσικά, πιστεύοντας ότι αυτή η λέξη σημαίνει πάντα μόνο ο ισχυρισμός - «Ναι, συμφωνώ» ναι, εντάξει, με την έννοια της Αλλά είναι επίσης σημαντικό Μήπως να καταλάβω; ( «Να με καταλάβει;»), και η έλλειψη ευαισθητοποίησης του αυτό οδηγεί σε συχνές παραδοξότητες, ένας από τους οποίους συνέβη στους φίλους μου από τη Ρωσία. Ήταν στις ΗΠΑ, αλλά έπρεπε να φύγει Καράκας. Και για να αποκτήσουν θεώρηση στη Βενεζουέλα πήγε στο προξενείο της, βρίσκεται σε μια μεγάλη αμερικανική πόλη. Το προξενείο έκλεισε. Είναι ανοιχτό 10-12, εντάξει; - «Άνοιγμα 10-12, εντάξει», -! Είπε ο φύλακας. - Όχι, αυτό δεν είναι ΟΚ, χρειάζομαι βίζα - «Τίποτα δεν είναι ΟΚ. Χρειάζομαι βίζα «, - είπε.
Καθόλου. Ένας από τους δείκτες του σοβιετικού αγγλικό σχολείο. Όπως σημειώνεται από την Native Speaker Jonathan μας:
παιδιά, να κάνω μια φιλική πρόταση;
παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ πείτε κάτι άλλο εκτός από «όχι σε όλα», όταν κάποιος λέει ευχαριστώ... δεν έχει νόημα σε όλα - ας πούμε κάτι σαν «όχι ένα πρόβλημα» ή «δεν υπάρχει πρόβλημα». Αυτό είναι το μεγάλο - με κάνει να μαζεύομαι κάθε φορά που βλέπω το προεξέχει σαν ένα αντίχειρα πόνο και να μην ακούγεται σαν ένα πουλί, απλά προσφέρουν κάποια μητρική εικόνα ομιλητή
«Καθόλου» θα ήταν μια καλή απάντηση σε κάποιον που ζητά «πειράζει να... ???»
Αν και συνήθως προτιμούν να γράφουν «σας καλωσορίσω είσαι!»