Τι σου λείπει βλέπει «Sherlock» στη μεταγλώττιση
Σχηματίζουν / / December 19, 2019
TreeWords
σε απευθείας σύνδεση τάξη εκμάθηση της Αγγλικής γλώσσας μέσω Skype.
Τη νύχτα της 15ης στις 16 Ιανουαρίου, η πρεμιέρα του το τελευταίο επεισόδιο της τέταρτης σεζόν του cult βρετανική τηλεοπτική σειρά «Sherlock». Στη Ρωσία, που μεταδόθηκε από το πρώτο κανάλι με τη μορφή μιας πλήρως αναπαραχθεί. Αν και σε γενικές γραμμές, κατά τη γνώμη μας, μεταφραστές, ηθοποιός φωνή, και όλους όσους εργάστηκαν για εντοπισμού, έκανε μια δουλειά μια χαρά με το έργο τους, ακόμα στη μετάφραση υπάρχουν πολλές προβληματικές στιγμές.
Θα εξετάσουμε το πιο δύσκολο να μεταφράσει θέσεις στη σειρά. Αυτά τα «λάθη» στα μεταφραστικά λάθη και κάποια δύσκολο να καλέσετε: μερικές οφείλονταν μεταφράζεται παιχνίδι με τις λέξεις, και μερικοί - λόγω των διαφορών στην γραμματική της ρωσικής και αγγλική γλώσσα.
Προσοχή! Στο άρθρο υπάρχουν spoilers, οπότε διαβάστε προτείνουμε μόνο σε εκείνους που εξέτασαν όλες τις δημοσιευμένες σειρές. Αν δεν είχαν το χρόνο να παρακολουθήσουν όλη τη σειρά, πάμε, και στη συνέχεια επιστρέφουν.
Είμαι SHERlocked
Εποχή 2, 1η σειρά
Λίγο ανανεώσετε τις αναμνήσεις σας της σειράς. Σε αυτό το επεισόδιο, δεν υπάρχει Irene Adler. Έχει ένα smartphone, το οποίο αποθηκεύεται θέτει σε κίνδυνο κάποιον από τη βασιλική οικογένεια υπερ-απόρρητες πληροφορίες.
Το smartphone προστατεύεται από ένα τετραψήφιο κωδικό που Σέρλοκ αρκετές φορές για μια σειρά από προσπάθειες να μαντέψει. Η επιγραφή στην οθόνη κλειδώματος έχει ως εξής: «Είμαι **** κλειδωμένο». Σέρλοκ δοκιμάσει και «221B» (η διεύθυνση του σπιτιού στην οδό Baker) και άλλους συνδυασμούς αριθμών, αλλά τίποτα δεν ήρθε. Ωστόσο, στο τέλος της σειράς κατάλαβε ότι η Ειρήνη έχει αισθήματα γι 'αυτόν, έτσι δεν θα μπορούσε να αντισταθεί και να θέσει ένα Sher κωδικό πρόσβασης. Οι πλήρεις στροφές «Είμαι SHERlocked» ( «I zasherlokovana» - παθητική φωνή). Αυτό είναι ένα πολύ έξυπνο παιχνίδι λέξη που είναι αδύνατο να μεταφέρει επαρκώς στα ρωσικά, έτσι εξελληνισμού μόλις έφυγε σε μια σειρά αρχικού κειμένου.
HAT-man και Robin
Εποχή 2, 1η σειρά
Σέρλοκ γίνεται πολύ δημοφιλής λόγω του blog του John Watson. Για να κρύψει το πρόσωπό του από που βρίσκεται σε αναμονή στην πόρτα των δημοσιογράφων με κάμερες, παίρνει το πρώτο διαθέσιμο κάλυμμα και τραβήξτε προς τα κάτω πάνω από τα μάτια του στο κεφάλι του. Ωστόσο, οι δημοσιογράφοι να καταφέρουν να κάνουν μια καλή εικόνα γελοίο καπέλο του Σέρλοκ, και το δικαίωμα ένα άρθρο HAT-man και Robin. Αυτό είναι μια αναφορά σε Μπάτμαν και Ρόμπιν. Εξελληνισμός έχουν αποφασίσει να αφήσει τον πάγο χωρίς μετάφραση.
ΙΟΥ
Εποχή 2, τρίτη σειρά
Moriarty Σέρλοκ αφήνει ένα ίχνος τρία γράμματα ΙΟΥ σε ένα μήλο. Αργότερα Σέρλοκ βλέπει την ίδια επιγραφή στο κτίριο. ΙΟΥ - σύντομη για «Σου χρωστάω» ( «σου χρωστάω»). Σε ρωσικά δεν υπάρχει κανένας τρόπος για να εκφράσει αυτή την ιδέα με τη βοήθεια των τριών γραμμάτων.
Ο Γιάννης είναι αρκετά Guy!
3η Περίοδος, 1ης σειράς
Στο Ηνωμένο Βασίλειο κάθε χρόνο γιορτάζουμε Guy Fawkes νύχτα. Το 1605, ο Guy Fawkes προσπάθησε να ανατινάξει το κτίριο του ανακτόρου του Westminster κατά τη διάρκεια της ομιλίας του βασιλιά Ιακώβου Β '. Σχετικά με το οικόπεδο έγινε γνωστό, και Guy Fawkes εκτελέστηκε. Νύχτα του Guy Fawkes αποφάσισε να πυροτεχνήματα έναρξη και καίνε το ομοίωμα του συνωμότη.
Έτσι, γεμιστά έγινε σχεδόν John Watson. Κάποιος έκλεψε και το βάζουμε στη βάση της φωτιάς. Σέρλοκ πήρε ένα SMS από τον απαγωγέα με το ακόλουθο μήνυμα: «Ο Γιάννης είναι αρκετά Guy». Μπορεί να μεταφραστεί ως «John - ένα πολύ καλό παιδί» ή «Από Ιωάννη Get Gorgeous Guy» (τύπος - «τύπος», και ομοίως ορθογραφία όνομα του Guy Fawkes). Και πάλι, ένα ενδιαφέρον παιχνίδι με τις λέξεις. Μεταφραστές προτιμώμενη επιλογή είναι η Ai, πιθανώς επειδή το SMS Guy γράφτηκε με κεφαλαίο γράμμα.
Η άλλη
3η περίοδος, τρίτη σειρά
Σέρλοκ πυροβόλησε Magnussen, και Mycroft πρέπει να στείλουν τον αδελφό του μια πολύ επικίνδυνη αποστολή. Όταν Mycroft είπε ότι δεν πρέπει να ισχύει για Σέρλοκ απαλά επειδή, ο αδελφός του, Mycroft Ο ίδιος λέει: «Ξέρεις τι συνέβη με την άλλη» ( «Ξέρεις τι συνέβη στην άλλη / άλλες αδελφό / αδελφή «).
Μονομιάς σκέψη Mycroft λέει για τον τρίτο αδελφό. Οι μεταφραστές αισθάνθηκε τόσο, μα τόσο καλά μεταφραστεί - «το άλλο αδελφό.» Στην τέταρτη σεζόν αποκαλύπτεται ότι Mycroft και Sherlock δεν έχει αδελφός και αδελφή.
Το γεγονός είναι ότι στα αγγλικά ο άλλος μπορεί να πει κανείς ως άνδρας και μια γυναίκα. Στη ρωσική έτσι ώστε να μην μπορεί, ως εκ τούτου, το σφάλμα.
# 221BringIT!
Σεζόν 4, 1η σειρά
Σέρλοκ παίρνει το μήνυμα «# 221BringIT!» ( «Εμπρός» ή “ενέργεια”) ότι εξελληνισμού έχουν μεταφραστεί ως “# 2213arabotu!”. Στο αρχικό παιχνίδι για τη διεύθυνση 221B (Β - το σπίτι του σώματος και να φέρει το πρώτο γράμμα της λέξης). Μεταφράστηκε γράμμα Β αντικαταστάθηκε από τον αριθμό 3, το οποίο μοιάζει με το γράμμα Z, αλλά το λογοπαίγνιο χάθηκε.
ξαπλωμένη ντετέκτιβ
Σεζόν 4, επεισόδιο 2
Και εδώ είναι η πραγματική αεροτομή των μεταφραστών (όπως αν η Καθαρή utokshey τελική σειρά δεν ήταν αρκετό). Το όνομα της σειράς Η Ξαπλωμένη Ντετέκτιβ ανάλογα με τα συμφραζόμενα, μπορεί να μεταφραστεί ως «Να βρεθεί ντετέκτιβ» και «Ο άνθρωπος που βρίσκεται μια ντετέκτιβ». Σέρλοκ όλη τη σειρά είναι υπό την επήρεια ναρκωτικών και την υγεία του σε πολύ κακή κατάσταση. Από την άλλη πλευρά, είναι επίσης μια ολόκληρη σειρά από ψέματα για να Watson σχετικά με τις πραγματικές προθέσεις του για να πιάσει έναν κατά συρροή δολοφόνο. Στη ρωσική μετάφραση της σειράς ονομάζεται ξεκάθαρα: «ο θάνατος του Σέρλοκ.»
Ένας δολοφόνος δημητριακών
Σεζόν 4, επεισόδιο 2
Σέρλοκ Δημοσίευση στο Twitter Φωτογραφίες Calverton Smith υπέγραψε «Είναι ένας κατά συρροή δολοφόνος» ( «Αυτός είναι ένας κατά συρροή δολοφόνος").
Smith απάντησε αμέσως, αφαιρείται η διαφήμιση, όπου και τρώει δημητριακά. Αργότερα, ο ίδιος πλησιάζει το αυτοκίνητο, στο οποίο κάθονται Σέρλοκ και τον Ιωάννη, και είπε: «Είμαι ένας κατά συρροή δολοφόνος, εξήρε». Ειλικρινά, είναι δύσκολο να εκτιμηθεί, αν δεν ξέρετε ότι τα δημητριακά (δημητριακά, κουάκερ) και το σειριακό (serial) στα αγγλικά ήχο όσο. Smith ακόμα επιπλωμένα σαν Σέρλοκ tweet τους συμμετείχαν σε ιογενή διαφήμιση νιφάδες.
Παρά το γεγονός ότι η μετάφραση και η φωνή του καναλιού Ένα πολύ υψηλής ποιότητας, σας συνιστούμε να παρακολουθείτε τέτοιο Τηλεοπτικές εκπομπέςΌπως το «Sherlock» στην αρχική με την ρωσική υπότιτλους. Έτσι, ο κίνδυνος της λείπει κάποια λεπτότητα είναι ελάχιστη.