Τι σου λείπει, βλέποντας «Game of Thrones» στην μεταγλώττιση
Σχηματίζουν / / December 19, 2019
«Game of Thrones» - δεν είναι μόνο μια κορυφαία παράσταση, αλλά και μια μεγάλη βοήθεια στην εκμάθηση της Αγγλικής γλώσσας.
Φυσικά, είναι απαραίτητο να εξετάσουμε το πρωτότυπο, και είναι εδώ γιατί.
- Πολλαπλές γλώσσες, καθώς και ένας τεράστιος αριθμός των τόνους, διαλέκτων και ιδιόλεκτοι (idiolect - είναι λόγου ιδιαίτερα ατομικά) να δημιουργήσουν ένα ετερόκλητο γλωσσική εικόνα των Επτά Βασιλείων και την ευρύτερη εδάφη.
- Στιλιστικά, είναι εξαιρετικά διαφορετικούς χαρακτήρες, και είναι προφανές: Άγρια και δασκάλους να πω, για να το θέσω ήπια, διαφορετικά.
- Συχνά είναι αδύνατο να μεταφράσει «χωρίς καμία απώλεια ποιότητας» γλωσσικό παιχνίδι.
Με μια τέτοια πλούσια γλώσσα (μεταξύ άλλων, οι δημιουργοί της παράστασης έχουν ξοδέψει πολλά χρήματα για τους εκπαιδευτικούς για τους παράγοντες!) Ιστορία των δράκων, και ο ζωντανός νεκρός ματιά στη ζωή και πιστευτό.
Μεταφράστηκε από όλα αυτά ποικιλομορφία διαγράφονται: οι χαρακτήρες μιλούν ρωσικά λογοτεχνική γλώσσα (αν και με λαϊκή στοιχεία).
λείψανα τουλάχιστον ένα χρόνο πριν από την κυκλοφορία του τελευταίου της σεζόν, αλλά προς το παρόν, ας έλξη του μέχρι αγγλικά. Και να μας βοηθήσει σε αυτό το πιο ενδιαφέρον και πολύχρωμο εκφράσεις της έβδομης σεζόν.
1.
EURON: Θα πρέπει να το δοκιμάσετε. Νιώθω υπέροχα.
Cersei. Δεν μπορεί να είναι αξιόπιστες. Έχετε σπάσει τις υποσχέσεις που δόθηκαν στους συμμάχους του και σκότωσε έναν τους το συντομότερο δυνατό. Μπορείτε σκότωσε τη δική σας αδελφό.
EURON. Θα πρέπει να το δοκιμάσετε. Μεγάλη αίσθηση.
λέξη αξιόπιστος - «αξιόπιστη» - αποτελείται από δύο λέξεις: αξία ( «Κόστος») και εμπιστοσύνη ( "Πιστεύω"). «Για να σπάσει μια υπόσχεση» - υποσχέσεις διάλειμμα (Κυριολεκτικά «σπάζοντας υποσχέσεις»).
2.
Tyrion. White Walkers, ο βασιλιάς της νύχτας, το νεκρό στρατό... Καταπολέμηση με το τέρας τόσο οικείο, σαν την αδελφή μου - είναι σχεδόν μια ανακούφιση.
Λίγοι εκτός Jaime, τρέφει θερμά συναισθήματα στη βασίλισσα, και σίγουρα δεν Tirion!
ανακούφιση - "ανακούφιση". Αρκετά συχνά, όταν ο κίνδυνος είναι υπερβολική, λένε: «Τι ανακούφιση!» ( «Τι ανακούφιση«Ή “Δόξα τω Θεώ”!). Tyrion και ως πνευματώδης χαρακτήρας χρησιμοποιεί τη γλώσσα του παιχνιδιού: οικείος - «οικογένειας» είναι «γνωστό, οικείο» (Cersei, αν και το τέρας ακόμα πιο σαφή χαρακτήρα μας, από όλους τους περιπατητές), και Στη ρωσική μετάφραση είναι, φυσικά, έχασε.
3.
Νταβός. Τίποτα δεν κτυπά ισχυρότερη από ό, τι το χρόνο.
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο Sir Νταβός δεν φοβάται ότι οι εχθροί του θα μπορούσε να βρει.
4.
Tyrion. Κύριε Πρόεδρε, όταν ήμουν έτοιμος να πιει ένα μικρό φέρετρο, ο Λόρδος βαρύς μου είπε της Βασίλισσας στα ανατολικά ...
ενδιαφέρουσα έκφραση πιείτε τον εαυτό μου μέσα σε ένα φέρετρο σημαίνει «φέρετρο για να είναι μεθυσμένος».
5.
Lian Mormont. Χειμώνας έχει έρθει, την τιμή σου. Ο βασιλιάς του Βορρά μας χρειάζεται στο βορρά.
Η κυριολεκτική μετάφραση της έκφρασης Ο βασιλιάς του Βορρά - «Βασιλιάς του Βορρά», έτσι Lianna δήλωση ακούγεται λίγο αστείο: «Χρειαζόμαστε ένα βασιλιά του βορρά στα βόρεια.»
6.
JON: Είναι.
Tyrion: Μήπως μου λείπει τρομερά;
Tyrion. Μια Saens, άκουσα ότι είναι ζωντανός και καλά.
JOHN. Είναι.
Tyrion. Απαίσια χάσετε μένα;
Tyrion και πάλι αστειεύεται. δεσποινίδα τρομερά σημαίνει «χάλια (πολύ) για να βαρεθεί», αλλά Tyrion φέρνει μια νότα κυριολεξία: καταλαβαίνει ότι, για να το θέσω ήπια, δεν είναι ένας όμορφος άντρας, και ο γάμος τους με Sanz υπεγράφη εναντίον της θα.
7.
Tyrion: Αυτός θα κάνει.
Νταβός. Είναι Dzhendri.
Tyrion. Έλα κάτω.
Φυσικά, έρχονται κάτω: ακριβώς Dzhendri μόνη σκότωσαν δύο φρουρούς! έκφραση κάποιος /κάτι θα κάνω μεταφράζεται ως «κατάλληλο», «κατέβει».
8.
Sandor: Πώς έκανε μια τρελή μαλάκα σαν να ζει αυτό το διάστημα;
TORMUND: Είμαι καλός στο να σκοτώνει ανθρώπους.
TORMUND. Θέλω να έχω τα παιδιά από την ίδια. Τεράστια τέρατα. Θα κατακτήσει τον κόσμο.
Sandor. Σαν τρελός σαν να καταφέρει να επιβιώσει για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα;
TORMUND. Είμαι καλά να σκοτώνουν ανθρώπους.
Tormund μοιράζεται τα σχέδιά του για το μέλλον με Sandor, που σαφώς δεν είναι ενθουσιασμένοι με Brienne (όπως όλα τα άλλα, από τον τρόπο).
νομίζω του ο μεγάλος μεγάλος τέρατα - παραλειφθεί εγώΑλλά είναι σαφές ότι Tormund λέει για τον εαυτό του. Χαρακτηριστικό της ομιλίας. αυτό μακρύς - μπορεί να ειπωθεί έτσι μακρύςΑλλά μιλάμε για Tormunde, ως εκ τούτου, μπορεί να μεταφραστεί ως «εφ 'όσον έχετε ζήσει.» Να είστε καλοί στο να (κάνει) κάτι - κοινή αγγλική έκφραση, που σημαίνει ότι ένα άτομο είναι καλός σε κάτι να κάνουμε: καλή Ιωάννη στο μαγείρεμα, καλό μπαμπά στο ποδόσφαιρο.
Και τι εκφράσεις του «Game of Thrones» δεν σου αρέσει περισσότερο; Γράψτε στα σχόλια!
βλέπε επίσης
- 30 αγγλική παροιμίες που είναι χρήσιμα σε διάφορες καταστάσεις →
- Τι σου λείπει βλέπει «Sherlock» στη μεταγλώττιση →
- 15 χρήσιμες αγγλικές εκφράσεις από τους «Πειρατές της Καραϊβικής» →