Ξέρετε γιατί τα φανάρια είναι μπλε και όχι πράσινα στην Ιαπωνία;
μικροαντικείμενα / / April 06, 2023
Η κατανόηση των αποχρώσεων των σημάτων από τη Χώρα του Ανατέλλοντος Ηλίου είναι αρκετά δύσκολη, αλλά θα προσπαθήσουμε.
Εάν έχετε πάει ποτέ στην Ιαπωνία ή έχετε δει ταινίες που γυρίστηκαν εκεί, πιθανότατα έχετε παρατηρήσει ότι τα φανάρια σε αυτή τη χώρα είναι διαφορετικά από αυτά που μπορείτε να βρείτε σε άλλες πολιτείες. Έχουν κόκκινο και κίτρινο χρώμα στη θέση τους, αλλά αντί για πράσινο - μπλε.
Γιατί αυτό? Λοιπόν, εδώ πρέπει να στραφείτε στις ιδιαιτερότητες της ιαπωνικής γλωσσολογίας. Το γεγονός είναι ότι στη γλώσσα αυτής της χώρας στην αρχή δεν υπήρχε καθόλου επίθετο που να περιγράφει το πράσινο χρώμα. Υπήρχε μόνο η λέξη aoi (青い), και χρησιμοποιήθηκε για όλες τις ψυχρές αποχρώσεις - σμαραγδί, μπλε, κυανό και ούτω καθεξής.
Δεν υπάρχει τίποτα ιδιαίτερο σε αυτό: πολλοί λαοί ταραγμένος αυτά τα χρώματα. Για παράδειγμα, στην Ιλιάδα του Ομήρου, οι σύγχρονοι λαοί Χίμπα της Ναμίμπια δεν είχαν ειδικές λέξεις για το μπλε.
Υπάρχει ακόμη και μια θεωρία συνωμοσίας στο Διαδίκτυο ότι στην αρχαιότητα οι άνθρωποι ήταν ένα είδος αχρωματοψίας και δεν έβλεπαν τη διαφορά μεταξύ μπλε και πράσινου. Ωστόσο, γλωσσολόγος και συγγραφέας του βιβλίου Through the Mirror of Language. Γιατί ο κόσμος φαίνεται διαφορετικός σε άλλες γλώσσες» Guy Deutscher
εγκατασταθεί, δεν είναι έτσι.Διεξήγαγε ένα πείραμα στη δική του κόρη - μέχρι μια ορισμένη ηλικία, δεν της μίλησε ποτέ για το μπλε χρώμα, μέχρι που μια μέρα ρώτησε τι σκιά ήταν ο ουρανός. Στην αρχή η κοπέλα απάντησε ότι ήταν λευκή. Αλλά αργότερα, όταν έμαθε τις κατάλληλες λέξεις, άρχισε να τον αποκαλεί μπλε.
Η Deutscher συνειδητοποίησε ότι τόσο οι σύγχρονοι όσο και οι αρχαίοι άνθρωποι αντιλαμβάνονταν τα χρώματα με τον ίδιο τρόπο, μόνο που δεν είχαν πάντα κατάλληλες έννοιες για την αναφορά σε συγκεκριμένες αποχρώσεις.
Η βιολογία είναι η ίδια για όλους, αλλά η γλωσσολογία και ο πολιτισμός επηρεάζουν την αντίληψη του κόσμου. Το μπλε χρώμα είναι σπάνιο στη φύση. Επομένως, για πολλούς λαούς που δεν είχαν πρόσβαση σε λαμπερές βαφές όπως το indigo, απλά δεν υπήρχε ανάγκη εισαγω ξεχωριστές λέξεις για αυτό.
Πολιτισμός Ιαπωνικά ήταν μάλλον απομονωμένος και για μεγάλο χρονικό διάστημα απόλαυσε η λέξη aoi (青い), η οποία χρησιμοποιήθηκε για να αναφέρεται τόσο στο μπλε όσο και στο πράσινο. Αργότερα, οι Ιάπωνες επινόησαν μια ξεχωριστή έννοια του midori (緑) για το τελευταίο. Αλλά και πάλι συνέχισαν να αποκαλούν το aoi πράσινο και μπλε - ακριβώς με τον παλιομοδίτικο τρόπο.
Και λόγω αυτού συνέβη σύγχυση. Τα φανάρια τοποθετήθηκαν για πρώτη φορά στην Ιαπωνία τη δεκαετία του 1930 - τα συνηθισμένα είναι: κόκκινο, κίτρινο, πράσινο. Αλλά οι Ιάπωνες πάντα αποκαλούσαν το αντίστοιχο σήμα aoi, όχι midori.
Ως αποτέλεσμα, το 1973, η κυβέρνηση της Ιαπωνίας, με εντολή του Υπουργικού Συμβουλίου υποχρεούται όταν φτιάχνετε φανάρια, χρησιμοποιήστε μια μπλε απόχρωση. Δηλαδή, η παράδοση να ονομάζουμε τη λέξη aoi και τα δύο χρώματα είναι τόσο ριζωμένη στην κουλτούρα των Ιαπώνων που αποδείχθηκε Είναι πιο εύκολο να εγκαταστήσετε ειδικά φανάρια στους δρόμους παρά να τους αναγκάσετε να σταματήσουν να καλούν ένα χρώμα οι υπολοιποι.
Διαβάστε επίσης🧐
- Ξέρετε πότε θα τελειώσει η Γη από πετρέλαιο;
- Ξέρετε γιατί οι άνθρωποι έχουν πέντε δάχτυλα;
Κείμενο που επεξεργάστηκε: συγγραφέας Dmitry Sazhko, εκδότης Natalya Murakhtanova, διορθωτής Natalya Psurtseva