Σε απευθείας σύνδεση μεταφραστές και πώς να τα χρησιμοποιήσουν αποτελεσματικά
Σχηματίζουν / / December 19, 2019
Μετάφραση μία από τις πιο δημοφιλείς υπηρεσίες. Η μηχανική μετάφραση είναι ακόμα πολύ από το τέλειο, και η χρήση του είναι γεμάτη με προβλήματα (ακόμα και διεθνής σκάνδαλα). Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, είναι απαραίτητη, γιατί δεν είναι κάθε ένας από εμάς είναι ένας πολύγλωσσος και γνωρίζουν δεκάδες γλώσσες. Σε απευθείας σύνδεση μεταφραστής χρήσιμη υπηρεσία, εδώ είναι μερικοί κανόνες που θα βελτιώσουν την κατανόηση των ξένων φίλων.
Χρησιμοποιώντας σύντομες προτάσεις, απλές λέξεις. Δεν είναι απαραίτητο να επαίρεται για πλούσιο λεξιλόγιο και την ομορφιά της ομιλίας του, το μόνο που χρειάζεται για να φέρει την ιδέα του. Αξίζει, επίσης, να εγκαταλείψει τη χρήση της ορολογίας, αργκό, δημοφιλή εκφράσεις, παροιμίες και γνωμικά.
Έλεγχος των αποτελεσμάτων. Θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το κείμενο, μεταφρασμένο από μια ηλεκτρονική υπηρεσία. Μήπως όλες οι λέξεις μεταφράζονται; Αν όχι, τότε κάποιοι από αυτούς άγνωστη στον μεταφραστή. Προσπαθήστε να πάρει τα συνώνυμα για τα οποία γνωρίζουν την υπηρεσία.
Η γνώση της κατασκευής της γλώσσας. Αυτό είναι το πιο δύσκολο, γιατί απαιτεί μια συγκεκριμένη εργασία. Δεν είναι μυστικό ότι οι προτάσεις μπορεί να κατασκευαστεί με διαφορετικούς τρόπους. Στη ρωσική γλώσσα, μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των λέξεων, σχεδόν χωρίς να αλλάζει το νόημα της φράσης και μόνο τοποθετώντας τόνους ( «το πρωί πρόκειται να λειτουργήσει», «πάω στη δουλειά το πρωί», «πάω στη δουλειά το πρωί»). Στην αγγλική γλώσσα χρησιμοποιεί μια σειρά ειδικών (πρώτο θέμα, στη συνέχεια, ρήμα, κλπ). Η γνώση σχετικά με τα χαρακτηριστικά του σχηματισμού των ποινών μιας γλώσσας, μπορείτε να δημιουργήσετε μια φράση που πρέπει να μεταφραστεί για τον καλύτερο τρόπο μεταφραστή. Ως αποτέλεσμα της δουλειάς του θα είναι καλύτερη.
φλυαρία [Mezzoblue].