Ως μια ματιά, το κείμενο της γλώσσας
Σχηματίζουν / / December 19, 2019
Κάθε γλώσσα έχει τα δικά της χαρακτηριστικά: μεγάλη ή μικρή λόγια, οι συνδυασμοί των γραμμάτων, διακριτικά σε φωνήεντα και σύμφωνα. Θυμηθείτε αυτούς και θα είστε σε θέση να κατανοούν τη γλώσσα στην οποία το κείμενο, μόλις και μετά βίας τον κοιτάζει.
«Τι είναι αυτή η γλώσσα;» - θα αναρωτηθείτε, βλέποντας την επιγραφή στο σούπερ μάρκετ ή στο Facebook. Μερικές φορές, για να πάρετε μια απάντηση, θα πρέπει να ξέρετε μερικά πράγματα. πολλά ξένες γλώσσες χρησιμοποιούν το λατινικό αλφάβητο, που διαφέρουν ως προς το συνδυασμό του μοναδικά χαρακτηριστικά.
Εδώ είναι μερικά χαρακτηριστικά των λατινικά γράμματα σε διάφορες γλώσσες ...
- Ã, ã. Όταν δείτε την πινακίδα nasalized ένα, Ίσως δείτε το κείμενο στα πορτογαλικά, ειδικά αν όλη η γλώσσα παρόμοια με τα ισπανικά.
- Ă, ă. τέτοιος και με ένα φλιτζάνι στην κορυφή - ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό της ρουμανικής γλώσσας (εάν δεν είναι Βιετνάμ, αλλά περισσότερα για αυτό αργότερα). Για να ελέγξει πλήρως αυτό, που αναζητούν Ț/ț και Ș/ș.
- Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ. υπάρχουν κόμματα στη ρουμανική γλώσσα κάτω Τ και SΚαι στη λεττονική - όσο το τέσσερα γράμματα με κόμματα.
- Ő, ő; Ű, ű. Τέτοια φωνήεντα, στην οποία αν τα μαλλιά στάθηκε στο τέλος, - μια σαφής ένδειξη ότι το κείμενο μπροστά σας στην ουγγρική. Smart Ούγγροι απλά συνδέεται ó και ö, Να πάρετε μακρύ φΚαι έκανε το ίδιο με το ű.
- Ř, ř. Αυτό είναι ένα κλασικό επιλογή γράμματα στη γλώσσα Τσεχική. Αυτό το κάνει να ακούγεται τόσο περίπλοκο ώστε Τσεχίας παιδιά εδώ και χρόνια να μάθουν τη σωστή προφορά. Άλλα χαρακτηριστικά γράμματα της γλώσσας της Τσεχίας - Ů/ů. (Ένα γνωστό δακτύλιος; Δεν πρέπει να συγχέεται με å - βλέπε παρακάτω).
- Ł, ł. Αν δείτε τέτοια γράμματα (όπως στη λέξη ŁódźΔιαβάζει όπως τα αγγλικά w), Το πιο πιθανό, είναι η πολωνική. Για να βεβαιωθείτε ότι αυτό είναι πραγματικά, αναζήτηση Ż/ż. Με την ευκαιρία, σε πολλές άλλες πολωνικές γράμματα με διακριτικά σημεία, συμπεριλαμβανομένων ź (Δεν είναι το ίδιο με αυτό που ż).
- Εγώ, εγώ? I, i. Φυσικά, εγώ και εγώ που χρησιμοποιούνται συνήθως σε ΑγγλικάΑλλά στην τουρκική γλώσσα δεν είναι η ίδια. εγώ - αυτό είναι τα γράμματα του τίτλου ı (Χωρίς κορυφή το σημείο) και εγώ - ένα μικρό İ. Έτσι, η λέξη Κωνσταντινούπολη Turkish είναι Κωνσταντινούπολη. Με την ευκαιρία, αν αναρωτιέστε, ı έντονη καιΑλλά πιο βαθιά, σχεδόν όπως s. Μόνο στην τουρκική γλώσσα έχει τέτοια ορθογραφική διαίρεση. Ένα άλλο χαρακτηριστικό της τουρκικής γλώσσας - ğΗ οποία δεν προφέρεται (όπως στην Ερντογάν).
- Å, å. αυτό å μοιάζει με μια σφραγίδα που κρατά μια μπάλα στη μύτη του. Διαβάζει όπως o σε ή και είναι ένα τυπικό σκανδιναβικό e-mail, ακόμα και αν βρεθεί πραγματικά μόνο στα νορβηγικά, δανικά και σουηδικά. Πώς μπορείτε να τα διακρίνει από κάθε άλλο; Εάν υπάρχει å,ø και æ - ένα Νορβηγίας και της Δανίας (πάνω στις ακόλουθες γλώσσες - κάτω). Αν δείτε ö και ä (Με κορώνες, όπως η Σουηδική βασιλιάδες), είναι σουηδική. Για να φτάσετε από København (Copenhagen) στη Δανία Malmö (Malmo) στη Σουηδία, θα χρειαστεί να διασχίσουν το Øresund (Öresund), αν είστε ένας Δανός, ή ÖresundΑν ο Σουηδός.
- Ø, αα. επιστολή ø χρησιμοποιώντας όχι μόνο τα Νορβηγοί και οι Δανοί, αλλά υποστηρίζει, επίσης, των Νήσων Φερόε γλώσσα. Και όλα αυτά μαζί με τα Ισλανδοί χρησιμοποιούν ενεργά æ. Με την ευκαιρία, οι Δανοί, σε αντίθεση με τα Νορβηγοί προτιμούν αα (Όπως και στην Κίρκεγκωρ) Αντί å. Των Νήσων Φερόε και της Ισλανδίας γλώσσες που μπορείτε να μάθετε ένας από τους βασικούς χαρακτήρες, όπως περιγράφεται παρακάτω.
- Ð, ð; Þ, þ. Αυτά τα γράμματα, τα οποία είναι χίλια χρόνια και συμμετείχαν στην αγγλική γλώσσα, να αντικαταστήσει τους ήχους, τα οποία τώρα γραμμένο στην αγγλική γλώσσα, όπως η ου (Π.χ., αυτό ή λεπτός). Αυτό είναι το σήμα κατατεθέν της ισλανδική και των Νήσων Φερόε γλώσσες, αν και, για να είμαι ειλικρινής, μπορείτε απίθανο είστε για να δείτε κάπου στην τελευταία. Αν, όμως, αυτό συμβαίνει, θα το ξέρετε από τη χρήση των γραμμάτων ø. Ισλανδοί χρησιμοποιήσετε αντί για το ö (Όπως και στην jökullΠράγμα που σημαίνει «παγετώνα»).
- Αν δείτε μια προσφορά, που αποτελείται από σύντομες λέξεις, και πάνω από τα γράμματα είναι τόσα πολλά διακριτικά σημεία, φαίνεται ότι ψάχνετε σε ένα άτομο, αγαπώ τρυπήματα μπροστά σας βιετναμέζικα. Εδώ είναι ένα παράδειγμα της «Wikipedia»: Ανόι là Πέμ DJO Cua Nuoc Cong Hoa XA Χόι Chu Nghia Βιετνάμ VA Cung là Kinh DJO Cua Rat Nhieu Vuong Trieu Việt CO.
υπάρχουν πολλές γλώσσεςΧρησιμοποιώντας το λατινικό αλφάβητο και δεν έχουν χαρακτηριστικά. Εδώ είναι μερικοί τρόποι για να τους διακρίνει από κάθε άλλο.
Γαλλικά, Ισπανικά και Ιταλικά
Ισπανικά - μόνο μία από αυτές τις γλώσσες, όπου N χρησιμοποιούνται (αν και σε άλλες γλώσσες που δεν περιλαμβάνονται σε αυτή την ομάδα, επίσης, να έχει τέτοιο χαρακτήρα). Στις ιταλικές λέξεις κοινών è (It) και ε (S). Στα γαλλικά το est και etΚαι Ισπανικά - es και y.
Ολλανδικά, γερμανικά και Αφρικάανς
Από αυτά τα τρία, χρησιμοποιείται μόνο η γερμανική γλώσσα Ä/ä, Ö/ö και Ü/ü. Ολλανδικά μόνο κοινό ij. Σε Αφρικάανς να χρησιμοποιήσετε y (Ολλανδικά mij (Ι) στα Αφρικανικά μεταφραστεί πως μου). Γερμανός ist (It) και und (Και) στην ολλανδική και Αφρικάανς - είναι και en.
Της Ιρλανδίας, της Σκωτίας και της Ουαλίας
Ουαλίας είναι πολύ διαφορετικό από τα άλλα δύο. Σε αυτό πολύ ΙΙ και ffκαι w υποδεικνύει ένα φωνήεν (π.χ., CWM). Δύο Gaelic (Ιρλανδίας και της Σκωτίας) είναι εύκολο να προσδιοριστεί η αφθονία των bh, ch, dh, FH, gh, mh, ph, sh και ου (Και κανένας από αυτούς τους συνδυασμούς δεν προφέρεται με τον τρόπο που χρησιμοποιούνται στην αγγλική γλώσσα). Επίσης και στις δύο γλώσσες χρησιμοποιούν τονισμένους χαρακτήρες σε φωνήεντα, αλλά μόνο στη Σκωτία αυτά τα σημεία με κλίση προς τα αριστερά, για παράδειγμα, à με μια λέξη Gàidhlig.
Της Φινλανδίας και της Εσθονίας
Οι φινλανδικές μεγάλες λέξεις και πολλά διπλά γράμματα (όπως στην moottoripyöräonnettomuus, Το οποίο μεταφράζεται ως «ατύχημα με μοτοσικλέτα»). Δεν μπορείτε να το μάθετε σε μία μόνο λέξη.
Αν δείτε γλώσσαΠοιο είναι πολλά όπως της Φινλανδίας, αλλά υπάρχουν λέξεις που λήγουν β ή gκαι τυπικά õΕίναι Εσθονίας.
Αλβανοί και Xhosa
Αυτές οι δύο γλώσσες δεν έχουν σχέση, ακούγονται διάφορα, ακόμα και από διαφορετικές ηπείρους. Αλλά και οι δύο έχουν xhΚαι αν δεν είστε ένας από αυτούς δεν ξέρει που μπορεί να έρθει σε αδιέξοδο, προσπαθώντας να τους αναγνωρίσουν. Η αλβανική μεταχειρισμένα πολύ ένα ё (Όπως και στην TiranëΗ πρωτεύουσα της Αλβανίας). Πάρα πολύ. Και δεν υπάρχει σούβλα. Από την άλλη πλευρά, Xhosa και Ζουλού μοιάζουν πολύ, και αν δεν είστε βέβαιοι για το ποια από αυτά το κείμενο, απλά ζητήστε από κάποιον.
Κινέζοι και οι Ιάπωνες
Στην Ιαπωνία, τα τρία συστήματα γραφής, ένα από τα οποία είναι πολύ παρόμοια με κινέζικα. Αλλά οι Ιάπωνες χρησιμοποιούν συχνά το σύμβολο の, η οποία είναι μια γραμματική σωματιδίων και δεν υπάρχει στα κινέζικα (κινέζικα χαρακτήρες δεν μπορεί να είναι στρογγυλή).